Zakon o zaštiti Falun Gonga ponovno predstavljen u Zastupničkom domu i Senatu SAD

(Minghui.org)

Dana 3. ožujka u Senatu SAD-a, senator Ted Cruz predstavio je Zakon o zaštiti Falun Gonga kako bi osudio prisilno vađenje organa od strane Komunističke partije Kine (KPK). Ovaj zakon će sankcionirati pojedince uključene u vađenje organa i njihove pomagače. Kako bi se KPK pozvala na odgovornost za zločin, državni tajnik mora obavijestiti Kongres SAD-a o politici i aktivnostima KPK o žetvi organa.

Ted Cruz, američki senator (R-Texas) i član Odbora za međunarodne odnose Senata, predstavio je Zakon o zaštiti Falun Gonga u Senatu 3. ožujka 2025.

“Kineski progon Falun Gong praktikanata je napad na vjerske slobode i ljudska prava. Davno je prošlo vrijeme da se demontira KPK-ova industrija žetve organa koju sponzorira država”, rekao je senator Cruz u priopćenju za javnost.

“Pozivam svoje kolege da mi se pridruže u suprotstavljanju ovim kršenjima ljudskih prava i osiguravanju da KPK bude pozvana na odgovornost”, nastavio je. Nekoliko senatora pridružilo se kao sponzori, uključujući senatore Rona Johnsona (R-Wis.), Ricka Scotta (R-Fla.) i Thoma Tillisa (R-N.C.).

Sponzori Zakona o zaštiti Falun Gonga u Senatu SAD-a su senator Ron Johnson (R-Wis.), Rick Scott (R-Fla.) i Thom Tillis (R-N.C.).

Dvodomno zakonodavstvo uvedeno u Zastupnički dom

Nekoliko dana ranije, zastupnik Scott Perry (R-Pa.) predstavio je Zakon o zaštiti Falun Gonga u Zastupničkom domu 24. veljače.

“Sjedinjene Države, kao svjetionik slobode u cijelom svijetu, ne mogu šutjeti kada je Komunistička partija Kine uključena u sustavno mučenje, zatvaranje i prisilno vađenje organa Falun Gong praktikanata”, rekao je. “KPK i njezini pokretači moraju biti odgovorni za ove zločine.”

Zastupnik Perry je predstavio Zakon o zaštiti Falun Gonga prošle godine, a usvojen je u Zastupničkom domu 25. lipnja 2024. Zakon treba usvojiti i Zastupnički dom i Senat prije nego što ga potpiše predsjednik kako bi postao zakon.

Zastupnik Scott Perry (R-Pa.) prvi je predstavio Zakon o zaštiti Falun Gonga 24. veljače 2025.

“Zakon nameće sankcije Komunističkoj partiji Kine zbog prisilnog uzimanja organa i to je upravo ono što čini”, zastupnik Perry je to objasnio u videu svojim biračima. “Loše je. Doslovno uzimaju organe od ljudi – živih, zdravih ljudi – i prodaju ih.”

Budući da se mora pronaći podudarnost, obično se dugo čeka na transplantaciju u Americi. Ali u Kini, liječnici to jednostavno odu uzeti od Falun Gong praktikanata, što je “barbarski”. “Zato mislim da bi to trebalo biti vama važno. Zato mislim da biste trebali znati za to”, dodao je.

Predstavnici obiju stranaka predstavili su verziju Zakona o zaštiti Falun Gonga u Domu. “Moramo učiniti sve što je u našoj moći kako bismo zlonamjerne aktere KPK i trgovce organima pozvali na odgovornost za njihove neopisive zločine”, rekao je zastupnik Pat Ryan (D-N.Y.) koji je jedan od predvodnika verzije zakona u Zastupničkom domu.

Smatrajući ovaj dvostranački zakon “velikim korakom prema tome”, on će “nastaviti nepokolebljivo govoriti protiv ograničavanja ljudskih prava i progona vjerskih skupina, gdje god se dogodili.”

Zastupnik Pat Ryan (D-N.Y.) je pridruženi sponzor Zakona o zaštiti Falun Gonga u Zastupničkom domu.

Cjeloviti tekst Zakona o zaštiti Falun Gonga predstavljen u Senatu

PRIJEDLOG ZAKONA koji predviđa nametanje sankcija u vezi s prisilnim vađenjem organa unutar Narodne Republike Kine i u druge svrhe.

ODJELJAK 1. KRATKI NASLOV. Ovaj se Zakon može citirati kao ‘’Zakon o zaštiti Falun Gonga’’.

ODJELJAK 2. IZJAVA O POLITICI. Politika Sjedinjenih Država je—

(1) izbjegavati bilo kakvu suradnju s Narodnom Republikom Kinom u području transplantacije organa dok je Komunistička partija Kine na vlasti;

(2) poduzeti odgovarajuće mjere, uključujući korištenje relevantnih tijela za sankcije, kako bi prisilili Komunističku partiju Kine da prekine svaku kampanju žetve organa koju sponzorira država;

(3) surađivati ​​sa saveznicima, partnerima i multilateralnim institucijama na isticanju progona Falun Gonga u Narodnoj Republici Kini; i

(4) tijesno surađivati ​​s međunarodnom zajednicom o ciljanim sankcijama i viznim ograničenjima.

ODJELJAK 3. UVOĐENJE SANKCIJA S OBZIROM NA PRISILNO UZIMANJE ORGANA UNUTAR NARODNE REPUBLIKE KINE.

(a) UVOĐENJE SANKCIJA.—Predsjednik će uvesti sankcije opisane u pododjeljku (c) u odnosu na svaku stranu osobu uključenu u najnoviji popis dostavljen u pododjeljku (b).

(b) POPIS OSOBA.—

(1) OPĆENITO.—Nakasnije 180 dana nakon datuma donošenja ovog Akta, predsjednik će podnijeti odgovarajućim kongresnim odborima popis stranih osoba za koje predsjednik utvrdi da su svjesno i izravno sudjelovale u ili omogućile nedobrovoljno uzimanje organa unutar Narodne Republike Kine.

(2) AŽURIRANJE POPISA.—Predsjednik će dostaviti odgovarajućem kongresnim odborima ažurirani popis prema stavku (1)—

(A) kako nove informacije postanu dostupne;

(B) najkasnije godinu dana nakon datuma donošenja ovog Zakona; i

(C) nakon toga jednom godišnje do datuma raskida prema pododjeljku (h).

(3) OBRAZAC.—Popis koji zahtijeva stavak (1) podnosi se u neklasificiranom obliku, ali može sadržavati klasificirani aneks.

(c) OPISANE SANKCIJE.—Sankcije opisane u ovom pododjeljku su sljedeće:

(1) BLOKIRANJE IMOVINE.—Predsjednik će izvršavati sve ovlasti koje je predsjedniku dodijelio Zakon o međunarodnim izvanrednim gospodarskim ovlastima (50 U.S.C. 1701 i dalje) (osim što se zahtjevi odjeljka 202 takvog Zakona (50 U.S.C. 1701) neće primjenjivati) u mjeri potrebnoj za blokiranje i zabranu svih transakcija imovinom i udjelima u imovini strane osobe na najnovijem popisu dostavljenom prema pododjeljku (b) ako su takva imovina i udjeli u imovini u Sjedinjenim Državama, dolaze unutar Sjedinjenih Država, ili su ili dolaze u posjed ili kontrolu osobe iz Sjedinjenih Država.

(2) NEPRIHVATLJIVOST ODREĐENIH POJEDINACA.—

(A) NESPOSOBNOST ZA VIZE, PRIJEM ILI UVJETNI OTPUST.—Stranac uključen u najnoviji popis dostavljen prema pododjeljku (b) je—

(i) neprihvatljiv za Sjedinjene Države;

(ii) ne ispunjava uvjete za dobivanje vize ili druge dokumentacije za ući u Sjedinjene Države; i

(iii) na neki drugi način ne ispunjava uvjete za prijem ili uvjetno puštanje u Sjedinjene Države ili za primanje bilo koje druge beneficije prema Zakonu o imigraciji i državljanstvu (8 U.S.C. 1101 i dalje).

(B) TRENUTNI OPOZIV VIZE.—

(i) OPĆENITO.—Stranac opisan u podstavku (A) podliježe opozivu bilo koje vize ili druge ulazne dokumentacije bez obzira na to kada je viza ili druga ulazna dokumentacija je ili je bila izdana.

(ii) TRENUTNI UČINAK.—Opoziv prema klauzuli (i) će—

(I) stupiti na snagu odmah; i

(II) automatski poništiti bilo koju drugu važeću vizu ili dokumentaciju za ulazak koja je u strančevom posjedu.

(3) IZUZETAK.—Sankcije prema stavku (2) neće se primjenjivati ​​na stranca ako je prihvat ili uvjetno puštanje stranca u Sjedinjene Države neophodno kako bi se Sjedinjenim Državama omogućilo pridržavanje Sporazuma koji se odnosi na sjedište Ujedinjenih naroda, potpisanog u Lake Successu 26. lipnja 1947., a stupio je na snagu u studenom 21, 1947, između Ujedinjenih naroda i Sjedinjenih Država, ili druge primjenjive međunarodne obveze Sjedinjenih Država.

(d) KAZNE.—Kazne predviđene pododjeljcima (b) i (c) odjeljka 206 Zakona o međunarodnim izvanrednim gospodarskim ovlastima (50 U.S.C. 1705) primjenjivat će se na osobu koja prekrši, pokuša prekršiti, uroti se prekršiti ili uzrokuje kršenje propisa donesenih za provedbu pododjeljka (a) u istoj mjeri u kojoj se te kazne primjenjuju na osobu koja počini nezakonito djelo opisano u odjeljku 206(a) tog Zakona.

(e) IZUZETAK U SKLADU S NACIONALNOM SIGURNOŠĆU.—Sljedeće aktivnosti bit će izuzete od sankcija prema ovom odjeljku:

(1) Aktivnosti koje podliježu zahtjevima za prijavu prema naslovu V Zakona o nacionalnoj sigurnosti od 1947. (50 U.S.C. 3091 et seq.).

(2) Sve ovlaštene obavještajne aktivnosti ili aktivnosti provođenja zakona Sjedinjenih Država.

(f) IZUZETAK VEZAN NA PRUŽANJE HUMANITARNE POMOĆI.—Sankcije prema ovom odjeljku ne mogu se izreći u odnosu na transakcije ili omogućavanje transakcija za—

(1) prodaju poljoprivrednih proizvoda, hrane ili lijekova;

(2) pružanje vitalne humanitarne pomoći;

(3) financijske transakcije koje se odnose na humanitarnu pomoć ili u humanitarne svrhe; ili

(4) prijevoz robe ili usluga koje su potrebne za obavljanje operacija koje se odnose na humanitarnu pomoć ili humanitarne svrhe.

(g) OVLAŠTENJE ZA ODRICANJE.—

(1) ODRICANJE.—Predsjednik se može, od slučaja do slučaja, odreći nametanja bilo koje sankcije prema ovom odjeljku ako predsjednik odluči da je takvo izuzeće u vitalnom interesu nacionalne sigurnosti Sjedinjenih Država.

(2) IZVJEŠĆA.—Najkasnije 120 dana nakon datuma na koji predsjednik podnese prvi popis prema pododjeljku (b)(1), i svakih 120 dana nakon toga do datuma prestanka prema pododjeljku (h), predsjednik će podnijeti odgovarajućim kongresnim odborima izvješće o opsegu u kojem je predsjednik koristio ovlast izuzeća prema stavku (1) tijekom razdoblja od 120 dana prije podnošenja izvješća.

(h) PRESTANAK.—Ovlast za izricanje sankcija prema ovom odjeljku prestaje važiti na datum koji je 5 godina nakon datuma stupanja na snagu ovog zakona.

(i) DEFINICIJE.—U ovom odjeljku:

(1) PRIHVAT; PRIHVAĆEN; STRANAC; ZAKONITO PRIMLJEN ZA STALNI BORAVAK.—Pojmovi ‘’prihvat’’, ‘’prihvaćen’’, ‘’stranac’’ i ‘’zakonito primljen za stalni boravak’’ imaju značenje dano tim pojmovima u odjeljku 101 Zakona o imigraciji i državljanstvu (8 U.S.C. 1101).

(2) STRANA OSOBA.—Pojam ‘’strana osoba’’ znači pojedinac ili entitet koji nije osoba iz Sjedinjenih Država.

(3) SVJESNO.—Izraz ‘’svjesno’’, s obzirom na ponašanje, okolnost ili rezultat, znači da je osoba imala stvarno znanje ili je trebala znati za ponašanje, okolnost ili rezultat.

(4) OSOBA IZ SJEDINJENIH DRŽAVA.—Pojam ‘’osoba iz Sjedinjenih Država’’ znači—

(A) Državljanin Sjedinjenih Američkih Država ili stranac kojemu je zakonito dopušten stalni boravak u Sjedinjenim Državama;

(B) subjekt organiziran prema zakonima Sjedinjenih Država ili bilo koje jurisdikcije unutar Sjedinjenih Država, uključujući inozemnu podružnicu takvog subjekta; ili

(C) bilo koja osoba koja se nalazi u Sjedinjenim Državama.

ODJELJAK 4. IZVJEŠĆE O POLITIKAMA I PRAKSI PRESAĐIVANJA ORGANA NARODNE REPUBLIKE KINE.

(a) OPĆENITO. — Najkasnije godinu dana nakon datuma donošenja ovog zakona, državni tajnik, u dogovoru s ministrom zdravstva i socijalnih službi i ravnateljem Nacionalnog instituta za zdravstvo, podnijet će odgovarajućim odborima Kongresa izvješće o politikama i praksi presađivanja organa u Narodnoj Republici Kini.

(b) PITANJA KOJA TREBA UKLJUČITI.—Izvješće koje se zahtijeva prema pododjeljku (a) uključivat će—

(1) sažetak de jure i de facto politika prema presađivanju organa u Narodnoj Republici Kini, uključujući u odnosu na zatvorenike savjesti (uključujući Falun Gong) i druge zatvorenike;

(2)(A) broj transplantacija organa za koje se zna da se događaju ili se procjenjuje da će se događati svake godine u Narodnoj Republici Kini;

(B) broj poznatih ili procijenjenih dobrovoljnih darivatelja organa u Narodnoj Republici Kini;

(C) procjena izvora organa za presađivanje u Narodnoj Republici Kini; i

(D) procjena vremena, u danima, koje je potrebno za nabavu organa za transplantaciju unutar kineskog medicinskog sustava i procjena je li takav raspored moguć na temelju broja poznatih ili procijenjenih darivatelja organa u Narodnoj Republici Kini;

(3) popis svih bespovratnih sredstava Sjedinjenih Država tijekom 10 godina prije datuma donošenja ovog Zakona koji su poduprli istraživanja o transplantaciji organa u Narodnoj Republici Kini ili suradnju između institucija unutar Kine i Sjedinjenih Država; i

(4) utvrđivanje predstavlja li progon Falun Gong praktikanata u Narodnoj Republici Kini “zvjerstvo” (kako je takav pojam definiran u odjeljku 6 Elie Wiesel-ovog Zakona o sprječavanju genocida i zvjerstava iz 2018. (javni zakon 115-441; 22 U.S.C. 2656 bilješka)).

(c) OBRAZAC.—Izvješće koje se zahtijeva prema pododjeljku (a) podnosi se u neklasificiranom obliku, ali može sadržavati klasificirani aneks.

ODJELJAK 5. IZUZETAK KOJI SE ODNOSI NA UVOZ ROBE.

(a) OPĆENITO.—Ovlaštenja i zahtjevi za izricanje sankcija ovlaštenih prema ovom Zakonu ne uključuju ovlasti ili zahtjeve za izricanje sankcija za uvoz robe.

(b) DEFINICIJA ROBE.—U ovom odjeljku pojam „roba” znači bilo koji predmet, prirodnu ili umjetno stvorenu tvar, materijal, opskrbu ili proizvedeni proizvod, uključujući inspekciju i ispitivanje opreme, isključujući tehničke podatke.

ODJELJAK 6. DEFINIRANJE ODGOVARAJUĆIH KONGRESNIH ODBORA.

U ovom Zakonu izraz „odgovarajući kongresni odbori” znači—

(1) Odbor za međunarodne poslove Zastupničkog doma; i

(2) Odbor za međunarodne odnose i Odbor za bankarstvo, stambena pitanja i urbana pitanja Senata.

Mediji

Prijavite se

na naš newsletter

© Copyright Minghui.org 1999-2025